Ir al contenido principal
Ir al contenido secundario

Ignasi Garcia Barba

Textos teatrales gratuitos en español, catalán, inglés y alemán del dramaturgo, novelista y guionista Ignasi Garcia Barba (también Infantil y Juvenil)// Plays of theatre (including for boys and girls) FOR FREE// Theater – Texte in deutscher Sprache, gratis.

Ignasi Garcia Barba

Menú principal

  • Castellano
  • Català
  • OBRES TEATRALS EN CATALÀ
  • OBRAS TEATRALES EN ESPAÑOL
  • NOVEL·LA JUVENIL
  • Plays in English (including for boys and girls)
  • Texte in deutscher Sprache
  • Trayectoria
  • Fotos de montajes
  • Obras por encargo
  • Obres per encàrrec
  • RELATOS CORTOS
  • RELATS CURTS
  • Fauna de empresa (Diccionario práctico)
  • Contacto

Archivo de la etiqueta: Premio Buero Vallejo

RUTAS DE ALTO RIESGO EN MADRID

Posted on 9 mayo, 2014 por ignasigarciabarba
Responder

RUTAS DE ALTO RIESGO CARTELL 2014

Una vez más vuelve a representarse mi monólogo Rutas de Alto Riesgo. Esta vez es en Madrid, donde ya lo estrenó María Jesús Luque, la actriz para quien lo escribí. Tras ella vino la actriz griega Soí Ksanzopulu, que lo estrenó en Atenas y lo trajo después a la Nau Ivanow de Barcelona. Ahora será la actriz Azahara Moyano quien encarnará a Berta, la guía de la tour operadora Rutas Bélicas Rabiosas que lleva al público al piso desvencijado de una ciudad martirizada por una guerra frarticida. La dirección corre a cargo de Francesc Carreras y la producción es de la Compañía Culture Club  (http://cultureclub33.wix.com/cultureclub). 

  El montaje se estrena este 10 de mayo a las 9 de la noche en la Sala Trovador de Madrid (http://www.salatrovador.es/) y en junio se programará en una Sala de Barcelona.

Rutas de Alto Riesgo habla, entre otras cosas, del Turismo de Guerra que empieza a mover cantidades importantes de dinero y que esta destinado a personas económicamente bien situadas, sobretodo de países occidentales.

rutas de alto riesgo foto dosier 2014Puede ser que este fenómeno llamado “imfoxiación”, que nos lleva a todos a insensibilizarnos ante una avalancha inabarcable de noticias que recibimos diariamente, tenga mucho que ver. Durante la guerra del Golfo, por ejemplo, se retrasmitieron bombardeos nocturnos de la aviación aliada en Bagdad y los comentaristas hablaban del parecido de las estelas de los proyectiles antiaéreos iraquíes con el contorno de un árbol de navidad. Mientras, en la ciudad había víctimas y la gente huía aterrorizada. Todo acaba por insensibilizarnos y hace que acabemos sustituyendo la empatía y los sentimientos solidarios por el morbo. Hace poco, uno de estos turistas decía que su próximo objetivo era poder ver con sus propios ojos el congelador donde estuvo el cadáver de Gadafi cuando lo mataron los rebeldes libios.
La cuestión es que este turismo es un filón creciente y hasta estados como Vietnam lo explotan cada vez más para atraer clientela. En Grecia, donde la obra se estrenó en mayo del año pasado y todavía está en cartelera, empiezan a hacerse tours para ver los efectos de la crisis, del paro y de los recortes de la troika europea. ¿Los organizarán también aquí? Seguramente sí, porque el morbo lamentablemente está asegurado.

        En medio de este contexto, Rutas de Alto Riesgo nos muestra también la agonía de una madre de familia que tuvo que buscar desesperadamente un trabajo cuando se quedó en el paro, con tal de mantener unida una familia en la que los vínculos afectivos se desmoronan de manera alarmante. Una madre de familia que, como tantas personas en este país, no se pueden permitir el lujo de perder su trabajo a pesar de ser precario y que, con tal de conservarlo, se ven obligadas a soportar cosas que antes podrían parecerles impensables.

Podéis ver un videoclip del montaje en este link: https://www.youtube.com/watch?v=OAqbwSOOTJ4

¡Os esperamos!

Publicado en Contes personalitzats, Cuentos personalizados, Textos per encàrrec, Textos por encargo, Textos teatrales/Textos teatrals | Etiquetado Monólogo, Premio Buero Vallejo, Rutas de Alto Riesgo, Sala Trovador, Turismo de guerra | Deja un comentario

RUTAS DE ALTO RIESGO, en Barcelona

Posted on 4 octubre, 2013 por ignasigarciabarba
Responder

Si recordáis, el pasado mes de mayo la Compañía griega Acinaikí Mizopiía estrenó mi obra RUTAS DE ALTO RIESGO en la Sala 104 de Atenas.

Cartell RUTAS DE ALTO RIESGO Grècia - copiaPues bien: La Compañía viene  Barcelona para representar RUTAS DE ALTO RIESGO el sábado 5 de octubre y el domingo 6 de octubre en la Nau Ivanow de Barcelona (C/ Honduras, 28. Metro Sagrera), que aquí se llamará LA FINESTRA (La Ventana). Así que tendremos otra vez la ocasión de disfrutar de la interpretación de Soí Ksanzopulu bajo la dirección de Milajis Palilis. Soí interpretará el papel de Berta en griego, y habrá un panel con sobretítulos en catalán.

La finestra02_atenesTengo curiosidad por ver qué adaptación hace el director para estas funciones en Barcelona, y qué recursos utilizará para intentar paliar el hecho de tener que asistir a un monólogo subitulado. Si logró sorprenderme gratamente con su perspectiva personal de la obra en su puesta de escena, estoy convencido de que en estas circunstacias volverá a hacerlo.

       Por otro lado, justo en estos días se está hablando en los medios de comunicación del concepto «infoxicación», que surge de la fusión de los términos «información» e «intoxicación». Sugiere que el alud de noticias y de información que recibimos es tan grande que puede llegar a producirnos ansiedad a la hora de procesar todos esos datos. Y que, lejos de provocar en nosotros empatía y solidaridad con los que sufren, esa intoxicación informativa nos produce algo que ya pronosticó en su momento Susan Sontag: indiferencia y, en el peor de los casos, morbo.

   Es ese morbo el que permite que la Berta de RUTAS DE ALTO RIESGO encuentre un trabajo como guía turística de gente pudiente que quiere visitar países en guerra. Sí, parece que ese sector turístico, definido por algunos como «Turismo de Guerra», está en auge. De hecho, cuando en mayo fui a Atenas a asistir al estreno de la obra leí un artículo en el que un europeo con recursos se confesaba forofo de este tipo de turismo, y proclamaba sin ningún rubor que su próximo objetivo era ver y fotografiar el congelador en el que se había guardado temporalmente el cadáver de Gadafi tras su muerte a manos de los rebeldes libios

Y en estos días la prensa se hace eco de un camionero japonés que, harto de la monotonía, ha decidido sumarse al Turismo de Guerra y se ha ido a Siria, donde no sólo fotografía cadáveres y cuerpos mutilados, sino que además se fotografía a sí mismo disparando contra gente de alguno de los bandos que luchan a muerte entre sí (da igual cuál, la cuestión es disparar y sentir el subidón de adrenalina).

La finestra05_atenesEn Grecia ya han empezado también a montar tours para ver los efectos de la crisis en la población,  en el paisaje urbano, en las infraestructuras… En el Norte de la Unión Europea, donde muchos piensan que aquí nos morimos de hambre y vivimos en el calle a causa de la crisis… ¿acabarán organizando también tours turísticos para venir a ver esos desastres?

De momento, habrá que ir a la Nau Ivanow para ver cómo Berta intenta bregar con gente tan indiferente y morbosa sin perder su integridad y su humanidad.

Esto es lo que ha dicho la crítica del montaje:

https://es.teatrebarcelona.com/recomendacion/la-finestra-ivan-f-mula-5621

 

Publicado en Contes personalitzats, Cuentos personalizados, Textos per encàrrec, Textos por encargo, Textos teatrales/Textos teatrals | Etiquetado Monólogo, Nau Ivanow, Premio Buero Vallejo, Rutas de Alto Riesgo, Turismo de guerra | Deja un comentario

RUTAS DE ALTO RIESGO en la Sala 104 de Atenas (I)

Posted on 5 mayo, 2013 por ignasigarciabarba
Responder

LA FINESTRA_ATENESTras haberse estrenado en el Teatro Moderno de Guadalajara, interpretado por la actriz María Jesús Luque,  mi monólogo RUTAS DE ALTO RIESGO se estrena ya por fin en Grecia.  Será el sábado 11 de mayo en la Sala 104 de Atenas y estará en cartelera al menos hasta el 2 de junio. Regentada por Paulina Caranastassi y Dimitriadis Thanos, la sala 104 es un centro de formación, de debate, de exhibición y de producción que tiene ya un público fiel. La Sala 104 está situada en el número 41 la calle Evmolpidon, en el barrio de Gazi, un antiguo barrio industrial centrado alrededor de una fábrica que daba nombre al barrio. En la actualidad Gazi es un barrio con una gran oferta cultural y de ocio (restaurantes, cafés, galerías de arte, presentaciones musicales…). La antigua fábrica funciona hoy como centro cultural y museo.

En sus inicios la Sala 104 estaba ubicada en un espacio más pequeño, pero después de 40 producciones teatrales, decenas de veladas musicales, numerosas presentaciones de libros y exposiciones de arte,  se trasladaron a un espacio más grande, según ellos «porque junto con nosotros crecieron también nuestros sueños y las necesidades de nuestra sociedad.»

El espacio actual dispone de varios espacios de representación: «Espacio Central» con 80 butacas, «Black box», con 40 plazas y finalmente una sala de 150 asientos,  «Open Space», ideal para presentaciones de libros, eventos musicales, talleres, exposiciones, seminarios, etc,

También dispone de dos salas de seminarios y laboratorios y un amplio bar en el vestíbulo (para ampliar información, consultad su web: www.104.gr). Algo así como lo que sería la Sala Beckett en Barcelona o la Sala Cuarta Pared en Madrid.

104_TIEINAIAsí pues, un marco incomparable para la presentación de RUTAS DE ALTO RIESGO en Grecia. Desde aquí mi agradecimiento al traductor, Dimitris Psarras, que se está encargando de difundir en Grecia el teatro de autor escrito en catalán y en español.

Dimitris Psarras, junto con la traductora de teatro y teatróloga María Jatziemanuíl, ha creado la página web http://www.teatropasion.gr dedicada al teatro español, catalán e hispánico. El motivo de la creación de esta página es promover su trabajo como traductores de la mejor manera posible y contribuir a la difusión y a la rápida divulgación del teatro hispánico y catalán en Grecia y Chipre. Su proyecto ya cuenta con la confianza de muchos dramaturgos españoles, catalanes y sudamericanos como Josep Maria Benet i Jornet, Sergi Belbel, Juan Mayorga, Guillem Clua, Luisa Cunillé, Esteve Soler… En total, han traducido ya más de 60 obras del teatro español, catalán y sudamericano, muchas de las cuales se han montado en salas de teatro griegas y chipriotas. Gracias a su labor en 2012 se estrenaron en Grecia las obras De música y de hombres de Helena Tornero, El Congelador, de Abel Zamora, Contra la democracia, de Esteve Soler, La Tortuga de Darwin y La paz perpetua de Juan Mayorga, La cadena invisible de Carlos Ferrera, Las niñas no deberían jugar al fútbol de Marta Buchaca, La tierra de José Ramón Fernández, y Killer de Guillem Clua, en Chipre.

Además, la temporada 2011-2012 organizaron un Festival de Lecturas dramatizadas bajo el nombre 5 o’clock Teatro (que terminó con la presentación de la obra Himmelweg de Juan Mayorga), donde se presentaron 12 obras del teatro catalán y español contemporáneo (una cada domingo) y se publicaron las doce obras. De momento han podido contar con ayudas por parte de la Embajada Española en Atenas, gracias a la cual pudieron asistir al ciclo los autores Carles Batlle (a la lectura dramatizada de su obra Olvidar Barcelona), Josep Maria Benet i Jornet (para asistir a la presentación de la colección de las obras del Festival), Esteve Soler (para la presentación de la publicación de su Trilogía de los Contras en el Instituto Cervantes de Atenas) o José Ramón Fernández (para asistir al estreno de su obra La tierra).

 Ésta es la ficha artística del montaje:

Director: Michael Palilis
Vestuario: Michael Palilis y Efi Lose
Iluminación: Sofia Alexiadou
Edición de material de vídeo: Natasha John E.
Fotos: Joanna Papouli
Asistente de dirección: Efi Lose

 Interpretación: Soí Ksanzopulu

Sobre RUTAS DE ALTO RIESGO José Sanchis Sinisterra escribió lo siguiente:

«No hace muchos años, el monólogo era considerado por algunos autores, directores y aun teóricos del teatro una forma menor, un género artificioso y un recipiente dramático escasamente útil para dar cuenta de la complejidad del mundo y de la oscuridad interior del ser humano. Un solo personaje en escena hablando y hablando no parecía mucho más que un mero pretexto para el lucimiento del actor o de la actriz, o un vehículo simple para la transmisión de historias y/o situaciones escasamente teatrales. El hecho de que un importante número de grandes dramaturgos contemporáneos -desde Strindberg o Chejov hasta Achternbusch, Koltés o Wesker, pasando por Pirandello, Cocteau, O’Neill, Beckett, Pinter y tantos otros- no haya despreciado tan “humilde” recurso se justificaba, sin duda, como ejercicio ocasional, lateral, en el flujo principal de su obra dramática.

 Bien es verdad que la creciente competitividad y el incremento de los costes de producción reinantes en el mercado teatral han hecho proliferar, en los últimos años, los espectáculos supuestamente monologales, muy a menudo simples conglomerados textuales mejor o peor zurcidos, cuando no dudosas adaptaciones de obras narrativas, en general realizados sin ningún planteamiento dramatúrgico, pero claramente al servicio del actor o la actriz que ha de interpretarlos. Sin negar el valor artístico de algunos de estos productos, no cabe duda de que se trata, más que de monólogos en sentido estricto, de espectáculos unipersonales, cuya aceptación por el público y hasta sus méritos teatrales dependen más de la calidad y/o el magnetismo de quien lo interpreta que de su consistencia dramática.

 Y es que, con respecto al arte del monólogo, existe una gran indeterminación teórica y una general confusión práctica. Se halla muy extendida la suposición de que el discurso monologal consiste básicamente en la expresión de un personaje que habla “sin dirigirse directamente a ningún interlocutor” (soliloquio) o interpelando a esa vaga instancia receptiva que se conoce como el público. Pero la realidad es mucho más compleja. Una tipología más rigurosa -y atenta a las modalidades monologales de la dramaturgia contemporánea- podría individualizar hasta una decena de variables, caracterizadas cada una por un peculiar mecanismo discursivo y susceptibles de generar situaciones dramáticas de muy distinta índole.

 Ignasi García conoce muy bien esta casuística diversa y compleja del arte del monólogo, y Rutas de alto riesgo es una muestra notable de este saber dramatúrgico y de la riqueza situacional que con él se puede desplegar.  Su experiencia como actor, autor y director le permite construir un universo dramático de amplias dimensiones y feroz intención crítica, con sólo una actriz que habla y actúa ante el público. Pero esta actriz es, ante todo, un personaje consistente y complejo, y este público no es una vaga instancia receptiva sino una colectividad concreta que está ahí, por motivos igualmente concretos, complejos y consistentes.

 Dicho con otras palabras: el rigor y el riesgo dramatúrgicos de Ignasi García en esta obra consisten en integrar a la actriz y al público en una misma situación ficcional, inmersos todos en un espacio y un tiempo que los construyen como sujetos de una específica circunstancia teatral. Todos son -somos- personajes convocados por el autor a un morboso viaje turístico que nos depara, por un módico precio, la posibilidad de ser espectadores y hasta cómplices de una cruenta guerra fratricida, vagamente balkánica.      

Instaurando pues esta simple convención teatral (el personaje interpela al público atribuyéndole una identidad ficticia), todo un complejo universo dramatúrgico se despliega paulatinamente ante nosotros. Nos encontramos -la escena lo evoca- en un “interior sucio y muy deteriorado de un piso castigado por las bombas”, y los sonidos bélicos que proceden del exterior subrayan intermitentemente esta circunstancia. Pero también las palabras de Berta, obligada por su precaria situación económica a ejercer de guía en estas “Rutas de alto riesgo”, van configurando, en infernales círculos concéntricos, un espacio extraescénico que nos resulta lamentablemente familiar: calles bombardeadas, campos de refugiados, campos de exterminio con hornos crematorios, fosas comunes…

 Las palabras de Berta -en conversaciones telefónicas- nos trasladan también a su espacio doméstico, allí donde su familia libra la pequeña guerra incruenta de su ausencia. Y hace más: remontando el tiempo, nos evoca el pasado feliz, casi idílico, de esta misma ciudad, ahora sumida en la destrucción y el horror, que Berta y su marido visitaron en su luna de miel.

 Porque el personaje monologante no está solo: como se ha dicho, el público es -somos- un  grupo de turistas morbosos que ha convertido el espanto bélico en espectáculo, y se precisa en individuos con nombres concretos: doña Esperanza, el señor Álvarez, don Gaspar, Amelia, Catalina, don Bernardo, doña Elvira, el señor Cárdenas, etc., cada uno con su idiosincrasia, trazada apenas con un rasgo fugaz, pero suficiente. Y, además de estos personajes directamente interpelados por Berta entre el público, su discurso invoca una multiplicidad de seres que pueblan el “escenario” de la guerra: tropas regulares, rebeldes organizados en guerrilla, refugiados, desertores, organizaciones no gubernamentales, ejércitos de la coalición internacional… (…)

 No hace falta, pues, reiterar hasta qué punto el monólogo, cuando es abordado desde una perspectiva dramatúrgicamente ambiciosa, es capaz de contener tanta complejidad situacional y tan áspera intención crítica como cualquier otra estructura dramática. En Rutas de alto riesgo, Ignasi García demuestra que no hay formas menores y mayores, sino grados diversos de articular en los textos la exploración sistemática del mundo y del arte. En la sola voz de Berta resuena un coro multiforme y desgarrado que clama contra la barbarie en que la guerra mantiene sumida a la humanidad. ¿Hasta cuándo?»

Prólogo de la edición de RUTAS DE ALTO RIESGO.

Publicado en Textos teatrales/Textos teatrals | Etiquetado Dimitris Psarras, Ζωή Ξανθοπούλου, Monólogo, Premio Buero Vallejo, Rutas de Alto Riesgo, Zwi Xanthopoulou | Deja un comentario

RUTAS DE ALTO RIESGO se representará en Grecia

Posted on 10 octubre, 2012 por ignasigarciabarba
1

Me dicen desde Grecia que mi monólogo para actriz RUTAS DE ALTO RIESGO se representará el próximo mes de febrero. En esta obra una guía turística habla al público como si fuera un grupo de turistas viajando por un país en guerra -podéis leerla y/o bajárosla en el apartado Textos en Español-. Berta habla a su grupo de turistasAunque lo escribí hacia 2004, este monólogo recoge la frustración que sentí durante la Guerra de los Balcanes, cuando la comunidad internacional (lo escribo expresamente en minúsculas porque en ese momento, como en tantos otros, no mereció ser escrita con mayúsculas) se lavó las manos ante lo que estaba sucediendo en Bosnia e incluso los cascos azules enviados por la onu (también la escribo en minúsculas por la misma razón) se cruzaron de brazos ante los genocidios que por entonces practicaron los serbo-bosnios entre la población musulmana. «No hacer nada ya es tomar partido», decían a un mando de los cascos azules en la maravillosa película «In the borderline» (traducida aquí como «En tierra de nadie»). Y el mundo supuestamente civilizado observaba lo que ocurría en las noticias como si se tratara de un espectáculo. Mientras, Susan Sontag montaba en Sarajevo «Esperando a Godot», que adquiría una dimensión mucho más angustiante al reflejar la inacción y la despreocupación de una comunidad internacional cuya reacción los bosnios necesitaban con urgencia para sobrevivir al genocidio.

  No sé por qué razón habrán querido montar en Grecia RUTAS DE ALTO RIESGO. Pero desde mi punto de vista, lamentablemente, se produce en este momento un paralelismo entre la inacción de la comunidad internacional durante casi toda la Guerra de los Balcanes y la inacción de la comunidad internacional ante lo que está sucediendo hoy en Siria. Probablemente las potencias (prepotencias, como las denomina acertadamente Aute) estarán pensando que más vale régimen-dictatorial-laico en mano que régimen-probablemente-democrático-pero-islamista volando, teniendo en cuenta que Siria tiene frontera con Israel y que su gobierno ya no hace ruido reivindicando los Altos del Golán y esas cosas. Vaya, que para qué menear el asunto si con Asad Israel ya no tiene problemas con Siria como antaño. Ademas, total, por el poco petróleo que hay en Siria en comparación con Irak o Kuwait, ¿para qué arriesgarse a mandar tropas para desestabilizar aún más la zona y perder intención de voto en los sondeos? Y con esos argumentos los miles de víctimas civiles dejan de ser seres humanos para ser «daños colaterales asumibles».

    Es justamente por este lamentable paralelismo entre la actualidad y el momento en que escribí la obra, que le he pedido a su traductor, Dimitris Psarras, que tenga a bien cambiar los gentilicios (que aunque son inventados, evocan la Ex-Yugoslavia por su nomenclatura) para referirse directamente a Damasco, Homs o Alepo.

Y ojalá en el futuro ya no tenga que pedir ninguna actualización más a un traductor, por falta de paralelismos. Será señal de que las cosas van mejor, o de que en la ONU el derecho de veto se ha eliminado para dejar paso a la solidaridad y a la cordura.

Publicado en Teatro gratuito, Textos teatrales/Textos teatrals | Etiquetado Monólogo, Premio Buero Vallejo, Rutas de Alto Riesgo | 1 Respuesta

Archivos

Follow Ignasi Garcia Barba on WordPress.com

Estadísticas del blog

  • 189.592 visitas

Meta

  • Registro
  • Acceder
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.com

Blogs que sigo

  • Reflexions d'un actor
  • conlibrosyaloloco
  • Me lo dijo el apuntador
  • Bloguionistas
Blog de WordPress.com.
Reflexions d'un actor

Textos teatrales gratuitos en español, catalán, inglés y alemán del dramaturgo, novelista y guionista Ignasi Garcia Barba (también Infantil y Juvenil)// Plays of theatre (including for boys and girls) FOR FREE// Theater - Texte in deutscher Sprache, gratis.

conlibrosyaloloco

Me lo dijo el apuntador

Textos teatrales gratuitos en español, catalán, inglés y alemán del dramaturgo, novelista y guionista Ignasi Garcia Barba (también Infantil y Juvenil)// Plays of theatre (including for boys and girls) FOR FREE// Theater - Texte in deutscher Sprache, gratis.

Bloguionistas

La voz de los guionistas en castellano

  • Seguir Siguiendo
    • Ignasi Garcia Barba
    • Únete a 29 seguidores más
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Accede ahora.
    • Ignasi Garcia Barba
    • Personalizar
    • Seguir Siguiendo
    • Regístrate
    • Acceder
    • Denunciar este contenido
    • Ver sitio web en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra
 

Cargando comentarios...