María Chatziemmanouil, traductora y estudiosa griega del teatro español contemporáneo, publica una recopilación de las 100 obras teatrales que ella considera más importantes de nuestra dramaturgia, entre las que se encuentra mi monólogo dramático RUTAS DE ALTO RIESGO, que fue Premio Buero Vallejo-Ciudad de Guadalajara. María conoció esta obra junto a otro traductor con el que ha colaborado estrechamente, Dimitris Psarrás, que fue quien la tradujo al griego para su puesta en escena en la Sala 104 de Atenas.
RUTAS DE ALTO RIESGO también se ha traducido al catalán y al italiano, y además de en Grecia y España también se ha representado en Italia y Costa Rica.
Y es que, lamentablemente, su argumento es muy actual: Berta es una guía turística que acompaña a un grupo de turistas (el público) en un tour por un país en guerra, porque tienen el morbo de vivir de cerca esa experiencia, para poder decir «yo estuve ahí y lo vi con sus propios ojos».
La presentación del libro se hará en la librería de la editorial, en el centro de Atenas, el 4 de diciembre a las 18.00 y asistirán -invitados por el Instituto Cervantes de Atenas- Alfredo Sanzol, Paco Bezerra y Vanessa Montfort. Hablarán del libro también el director del Teatro Nacional de Grecia Yanis Mosjos,y dos grandes directores de escena griegos, Stacis Livacinós, ex director del Teatro Nacional, que ha sido el primer director que estrenó una traducción de María Chatziemmanouil, La mirada del hombre oscuro, de Ignacio del Moral; el otro director será Vanguelis Ceodorópulos, propietario de uno de los mejores teatros alternativos de Atenas, el Teatro de Neos Cosmos, que ha dirigido durante los últimos años varias obras del teatro español e hispánico (El crédito y Tebas land, entre otros) . En su teatro también se han estrenado muchas obras del teatro español dirigidas por otros directores (Los ojos de Pablo Messiez, Fairfly de Joan Yago, La habitación del niño de Josep Maria Benet i Jornet, y en febrero se estrena A.K.A de Daniel J.Meyer).
El libro en realidad no tiene 100, sino 104 obras, porque al final la autora ha decidido considerar como una sola obra cada una de las dos Trilogías del autor Esteve Soler. La numeración de las obras del libro sigue el orden alfabético griego.
Espero, al igual que mi querida María, que este libro se traduzca a muchos idiomas y contribuya al conocimiento de lo que ella denomina “este segundo Siglo de Oro del teatro español que vivimos”.